Granada Ülikooli professori Adolfo Sánchez Cuadrado õpituba: "Working towards the implementation of mediation to language learning"
18. ja 19. veebruaril oli paljudel võimalus osaleda Granada Ülikooli professori Adolfo Sánchez
Cuadrado õpitoas Working towards the implementation of mediation to language learning
🌍 Mis on vahendamine Euroopa keeleõppe dokumendis?
Euroopa keeleõppe raamdokument rõhutab, et keeleoskuse üks keskseid komponente on vahendamine – see tähendab tähenduse loomist ja edasiandmist inimeste vahel.
🔎 Vahendamine ei ole tõlkimine.
See on info mõtestamine, lihtsustamine, kokkuvõtmine, selgitamine ja kohandamine vastavalt kuulajale või lugejale.
💬 Vahendamine on sotsiaalne tegevus
Õppija:
loob silla eri keelte ja kultuuride vahel
aitab teistel mõista teksti, mõistet või olukorda
toetab koostööd ja ühise arusaama tekkimist
Keel ei ole ainult suhtlusvahend, vaid koostöö tööriist.
📚 Vahendamise kolm peamist valdkonda CEFRis:
1️⃣ Teksti vahendamine
(nt kokkuvõtte tegemine, info selgitamine, tabeli põhjal suuline ülevaade)
2️⃣ Mõistete vahendamine
(nt arutelu juhtimine, ühise lahenduse leidmine, rühmatöö toetamine)
3️⃣ Suhtluse vahendamine
(nt kultuuriliste erinevuste selgitamine, arusaamatuste lahendamine)
🎯 Mida see tähendab õpetajale?
👉Keeleõpe ei keskendu ainult rääkimisele ja kirjutamisele
👉Õppija ei ole pelgalt “keelekasutaja”, vaid tähenduse looja ja vahendaja
👉Klassiruumis on oluline luua ülesandeid, kus õppijad:
selgitavad kaaslastele
vahendavad infot erinevate tekstide vahel
lihtsustavad keerulist infot
toetavad üksteise mõistmist
🌱 Vahendamine toetab mitmekeelsust
Õppija võib kasutada kogu oma keeleressurssi – see ei ole “keele vahetamine”, vaid teadlik tähenduse loomine.
💡 Tänapäevane keeleõpe tähendab:
👉 vähem üksiksõnu
👉 rohkem tähenduse loomist
👉 rohkem koostööd
👉 rohkem päriselu olukordi
Vahendamine on oskus, mida vajame igas mitmekeelses ja -kultuurilises keskkonnas.
